Cinco cuartos de naranja

Cinco cuartos de naranja

Descargar Libro:

Peso del libro: 525.69 KB
Descargar Cinco cuartos de naranja – Joanne Harris.epub
Peso del libro: 1.47 MB
Descargar Cinco cuartos de naranja – Joanne Harris.pdf

Ficha Técnica

Título: Cinco cuartos de naranja
Autores: Joanne Harris
Fecha: 03 nov 2020
Tamaño: 1.47MB
Idiomas: Español
Genero: Libros de Aventuras

Resumen:

En verano. En verano. Teníamos cien árboles -manzanos, perales, plumas, ciruelos Claudio, cerezos, quince árboles, sin mencionar las frambuesas, fresas, grosellas y moras- cuyos frutos secábamos, almacenábamos y convertíamos en mermeladas y licores, y en maravillosos pasteles, creme pâtissière y pasta de almendras, y mis recuerdos están impregnados de sus olores; mi madre los cuidaba como si fueran sus hijos favoritos.

Los braseros que alimentábamos para el invierno con nuestro propio fuego. Los carros de estiércol que vertíamos cada primavera alrededor de los cimientos. Y durante el verano, para asustar a los pájaros, atamos el papel de plata a los bordes de las ramas que tiemblan y revolotean con el viento, hicimos los espantapájaros ajustados por la ropa, que pasamos por cañones vacíos para hacer ruidos extraños que asustaban a los pájaros. Y los nombres de los árboles estaban allí.

Belle Yvonne, al pasar por el nudoso peral, dijo mi madre. Aquitania creció, la mantequilla del rey Enrique. Su voz era tranquila, casi monocorde en ese momento. No podía decir si me hablaba a mí o a sí misma. Conferencia. Conferencia Williams. Williams. La Ghislaine de Penthièvre.

Este tipo de caramelos.

Ahora en el jardín no quedan ni 20 árboles, pero son más que suficientes para cubrir mis necesidades. Mi licor de cerezas amargas es muy popular, aunque me siento culpable de no poder recordar el nombre del cerezo. El truco es que los huesos quedan. Las ciruelas y las capas de azúcar se vierten alternativamente en un tazón de cristal ancho, con un licor en cada capa (el kirsch es el mejor, pero también se puede usar vodka o incluso armagnac) hasta que la mitad de la capacidad del tarro esté llena. El contenido se embala con el licor y se macera. El tarro se decanta cada mes para eliminar el azúcar acumulado. Tres años después, el licor exuda las cerezas blancas y se desvanece un color rojo extremo,

entrando incluso la piedra y el pequeño amante en él y siendo tóxico, evocador, la esencia del último otoño. Se sirve en pequeñas copas de licor con una cuchara para quitar la cereza.

Se mantiene en la boca hasta que el fruto de la lengua macerada se disuelve. Se perfora una piedra con la punta del diente durante mucho tiempo para extraer el licor y se coloca en la boca y se toca la punta de la lengua como si fuera una sola cuenta de rosario.

Intente recordar la época de su maduración en el verano, el caluroso otoño, la estación bien seca, la época de nuestro nido de avispas, el tiempo pasado, perdido y recuperado en el difícil lugar del corazón de la fruta.

Eso lo sé. Lo sé, lo sé. Lo sé. Lo sé, lo sé. Quieres que llegue allí. Pero eso es casi tan importante como el resto, la técnica de conteo y el tiempo que toma… Me tomó 55 años para empezar. Déjame hacerlo a mi manera por lo menos.

Estaba casi seguro de que nadie se acordaría de mí cuando llegara a Les Laveuses. En cualquier caso, me llevé a mí mismo por el pueblo abiertamente, casi de forma hermosa. Si alguien supiera quién soy, si pudiera ver los rasgos de mi madre en mí, me gustaría saberlo enseguida.

Quería conocer el paisaje que he estado pisando. Caminé todos los días hasta el Loira y me senté en las piedras lisas donde Cassis y yo pescábamos tencas. Iba al final de nuestro puesto de guardia. Algunas de las piedras altas se han perdido, pero cuando finalmente la capturamos, todavía se pueden ver las estacas en las que colgamos nuestros trofeos, guerrillas, flechas y la cabeza de la Gran Madre.

Fui al estanco de Brassaud -ahora es su hijo quien lo lleva, aunque el viejo sigue vivo; sus ojos son oscuros, hoscos y despiertos-, al café de Raphaël, a la oficina de correos donde Ginette Hourias es la gerente.

Incluso fui al monumento a los caídos. Por un lado, bajo el lema «Morts pour la patrie» se han grabado los dieciocho nombres de nuestros soldados que murieron en la batalla. Descubrí que el nombre de mi padre fue borrado, dejando una mala racha entre Darius G. y Fenouil J-P. Por otro lado, una placa conmemorativa con 10 nombres más grandes. No necesitaba leerlos. No necesitaba leerlos.

En esencia, los conocía. Pero, sabiendo que alguien eventualmente me contará una historia, tal vez mostrándome el lugar a través de la pared occidental de la iglesia de San Benito y recordándome que hay un servicio especial para recordar cada año, que leyeron sus nombres en voz alta desde los escalones del monumento y colocaron flores sobre ellos … Me pregunto si sería capaz de soportarlo. Me pregunto si por mi cara no lo adivinarían.

Todavía hay tanta gente que lo recuerda, Martin Dupré, Jean-Marie Dupré, Colette Gaudin, Philippe Hourias, Henri Lemaître, Julien Lanicen, Arthur Lecoz, Agnès Petit, François Ramondin, Auguste Truriand Hay tantos de los mismos nombres y las mismas caras. Las familias vivían aquí. Hourias, Lanicen, Ramondins, Dupres, los Ramondins. Sesenta años después todavía recuerdan, en el odio casual de los viejos jóvenes criados.

Desperté algo de curiosidad durante algún tiempo. Hay algo de curiosidad. El mismo hogar. La misma casa. La mujer Dartigen ha sido dejada, abandonada, ‘No, no puedo recordar los detalles, señora, pero mi padre, mi tío En cualquier caso, por qué compra ese lugar, me pidieron que lo hiciera. Era una monstruosidad triste.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *